K-FOOD · 한국 음식

만두 가이드 Korean Dumplings

Mandu (만두) is Korea's dumpling — steamed, fried, boiled, or simmered in broth. From the ceremonial dumpling soup (만두국) served at Lunar New Year to the addictive frozen Bibigo king dumplings (비비고 왕교자) cooked at midnight, mandu sits at the heart of Korean comfort food culture.

만두는 한국의 전통 요리입니다 — 찌거나, 굽거나, 삶거나, 국물에 넣어 끓입니다. 설날에 먹는 의례적인 만두국부터 한밤중에 익혀 먹는 비비고 왕교자까지, 만두는 한국 위안 음식의 중심에 있습니다.
14C
History in Korea
30+
Regional varieties
설날
Eaten at New Year
#1
Bibigo: global K-food brand
📖
만두의 역사 · History of Korean Mandu (만두)
Korean mandu was introduced during the Goryeo Dynasty through the Yuan (Mongol) Empire, with its first written record appearing in the Goryeosa (고려사). Initially a prestigious royal court dish, it gradually became everyday food through the modern era — first spreading via Chinese immigrant communities, then transformed by the mass production of frozen dumplings in the 1980s. Korea once had countless street-side mandu shops, but as Bibigo frozen mandu rose to dominance, there is a saying that every mandu shop making a less tasty product than Bibigo has since had to shut its doors.
한국 만두는 고려시대 원나라를 통해 전래되었습니다. 고려사에 첫 기록이 등장하며, 초기에는 고급 궁중 음식으로 취급되었습니다. 근현대에 들어 중국 화교 유입과 1980년대 냉동만두 대량 생산을 거쳐 현재의 대중적인 주식 및 간식으로 자리 잡았습니다. 한국에서는 길거리에서 만두를 파는 가게들이 많았지만, 비비고 냉동 만두가 인기를 끌면서 비비고 냉동 만두보다 맛없는 만두 가게는 모두 문을 닫았다는 말도 있습니다.
💡
The Gongal Mandu (공갈만두) Legend
Gongal mandu (공갈만두) is a hollow mandu — the wrapper is big, the inside is nearly empty. It was traditionally sold by street vendors who deceived customers with large-looking dumplings containing minimal filling. Today, "gongal mandu" (공갈만두) is used as slang for anything that looks impressive but is hollow inside. Learning this word impresses any Korean.
공갈만두는 껍질만 크고 속이 거의 없는 만두입니다. 전통적으로 속을 거의 채우지 않은 채 큰 만두처럼 보이게 팔던 노점 상인들에서 유래했습니다. 오늘날 '공갈만두'는 겉만 번지르르하고 속이 빈 무언가를 표현하는 속어로 쓰입니다. 이 단어를 알면 한국인에게 인상을 줄 수 있습니다.
🍳 조리법별 종류 By Cooking Method 6 types

The same dumpling filling transforms completely depending on how it's cooked. Each method brings out different textures and flavors from the same mandu.

같은 만두 속재료도 조리 방법에 따라 완전히 다른 식감과 맛이 납니다. 각각의 조리법은 같은 만두에서 서로 다른 매력을 이끌어냅니다.
🥟 Pan-Fried
군만두
Gunmandu
Pan-Fried Dumpling · 굽다 = to grill/fry

Pan-fried until the bottom is golden and crispy while the top stays soft and chewy. The most popular preparation — the contrast between crispy base and tender filling is the defining characteristic. Found at all bunsikjib (분식집: casual Korean snack bars).

바닥을 바삭하게 굽고 위는 부드럽게 유지하는 팬에 구운 만두입니다. 바삭한 바닥과 부드러운 속재료의 대비가 특징이며, 모든 분식집에서 찾을 수 있습니다.
Most PopularCrispy Bottom
♨️ Steamed
찐만두
Jjin Mandu
Steamed Dumpling · 찌다 = to steam

Steamed in a bamboo or metal steamer — soft, plump, juicy. The gentlest cooking method — preserves the most filling moisture and delicate flavor. Often served with soy dipping sauce and ginger.

대나무 또는 금속 찜기에 쪄낸 만두로 부드럽고 통통하며 촉촉합니다. 가장 순한 조리법으로 속재료의 수분과 섬세한 맛을 가장 잘 보존합니다.
SoftHealthy
💧 Boiled
물만두
Mul Mandu
Boiled Dumpling · 물 = water

Boiled in water until translucent and tender. Lighter and cleaner than fried versions. Often served with a seasoned soy dipping sauce. Pulmuone's 물만두 is one of Korea's best-loved frozen products.

물에 삶아 속이 비칠 정도로 부드럽게 익힌 만두입니다. 튀긴 것보다 가볍고 깔끔하며, 풀무원의 물만두는 한국에서 가장 사랑받는 냉동 제품 중 하나입니다.
LightTransparent Skin
🛢️ Deep-Fried
튀김만두
Twigim Mandu
Deep-Fried Dumpling · 튀기다 = to deep-fry

Completely submerged and deep-fried until shatteringly crispy all over. The most indulgent form — maximum crunch, rich golden exterior. A street food staple. Often served at gilgeori (길거리: street) stalls and bunsikjib (분식집: casual Korean snack bars).

완전히 기름에 잠겨 전체가 바삭하게 튀겨진 만두입니다. 가장 진한 식감으로 최대의 바삭함과 풍부한 황금색 겉면이 특징입니다. 길거리와 분식집의 대표 음식입니다.
Street FoodAll Crispy
🍲 Soup
만두국
Manduguk
Dumpling Soup · 국 = soup

Mandu cooked in a clear beef or anchovy broth. The ultimate winter and New Year dish — eaten on 설날 (Lunar New Year) for luck. Adding tteok (떡) makes it 떡만둣국. Garnished with egg strips and seaweed.

맑은 소고기 또는 멸치 육수에 만두를 끓인 요리입니다. 설날에 먹는 겨울 대표 음식으로, 떡을 추가하면 떡만둣국이 됩니다. 달걀 지단과 김으로 장식합니다.
New Year RitualWarm Soup
🔥 Hotpot
전골만두
Jeongol Mandu
Hot Pot Mandu · 전골 = table-top hot pot

Mandu cooked in a spicy jeongol (전골: table-top hot pot) with vegetables, mushrooms, and glass noodles. A communal eating experience — the broth becomes richer as more ingredients are added. A cold-weather favorite.

채소, 버섯, 당면과 함께 매운 전골 냄비에 끓인 만두입니다. 재료가 추가될수록 육수가 깊어지는 공동 식사 경험이며 추운 날씨에 특히 인기입니다.
🌶️ SpicyGroup Dining
🥩 소에 따른 종류 By Filling 12 varieties

What's inside a mandu defines its identity. Korea has developed dozens of filling combinations, from simple pork-cabbage to vegan temple versions.

만두 속재료가 만두의 정체성을 결정합니다. 한국은 단순한 돼지고기-배추 속부터 사찰식 채식 만두까지 수십 가지 속재료 조합을 발전시켜 왔습니다.
🥩 Pork
고기만두
Gogi Mandu
Meat Dumpling · 고기 = meat (pork)

The classic — ground pork mixed with tofu, glass noodles, garlic, ginger, scallions, and sesame oil. Balanced and rich. The default "mandu" most Koreans think of. Bibiogo's version dominates the frozen market.

두부, 당면, 마늘, 생강, 파, 참기름을 섞은 돼지고기 만두입니다. 균형 잡힌 맛으로 대부분의 한국인이 만두라고 하면 떠올리는 기본 만두입니다.
The ClassicPork + Tofu
🥬 Kimchi
김치만두
Kimchi Mandu
Kimchi Dumpling · 김치 filling

Fermented kimchi mixed with pork and tofu — tangy, slightly sour, deeply savory. The fermentation adds complexity that plain pork mandu lacks. Best in winter when kimchi is perfectly aged. A national favorite.

잘 익은 김치에 돼지고기와 두부를 섞은 만두입니다. 발효의 복합적인 맛이 더해져 겨울에 김치가 완벽하게 숙성되었을 때 가장 맛있습니다.
🌶️ SpicyFermented
🥩 Galbi
갈비만두
Galbi Mandu
Short Rib Dumpling · 갈비 = short rib

Premium mandu filled with braised short rib (갈비) meat. Rich, deeply savory, slightly sweet from the soy marinade. More expensive than standard mandu — considered an upscale restaurant version. Intensely satisfying.

갈비찜 고기를 속에 채운 프리미엄 만두입니다. 진하고 깊은 감칠맛과 간장 양념의 은은한 단맛이 특징이며 일반 만두보다 비싼 고급 식당 버전입니다.
PremiumShort Rib
🦐 Shrimp
새우만두
Saewu Mandu
Shrimp Dumpling · 새우 = shrimp

Minced shrimp mixed with pork and chives — the seafood cousin of standard gogi mandu. The shrimp adds sweetness and a springy bite. Common at Chinese-Korean (중국집) restaurants and upscale mandu shops.

돼지고기와 부추를 섞은 다진 새우 만두입니다. 새우의 달콤함과 탄력 있는 식감이 더해져, 중화요리 식당과 고급 만두 전문점에서 흔히 볼 수 있습니다.
SeafoodSweet Shrimp
🌊 Seafood
해물만두
Haemul Mandu
Seafood Dumpling · 해물 = seafood

Mixed seafood filling — crab, shrimp, squid, and sometimes clams bound with pork and vegetables. Ocean umami in dumpling form. Heavier and richer than shrimp mandu alone. Popular in coastal cities like Busan.

게살, 새우, 오징어, 조개 등 다양한 해산물을 돼지고기와 채소에 섞은 만두입니다. 바다의 감칠맛이 풍부하며 부산 같은 해안 도시에서 인기입니다.
Mixed SeafoodCoastal Style
🥦 Veggie
채소만두
Chaesu Mandu
Vegetable Dumpling · 채소 = vegetable

All-vegetable filling — usually tofu, glass noodles, spinach, mushrooms, chives, and seasoned well. Popular with vegetarians (채식주의자). Lighter than meat versions — a good choice for those watching fat intake.

VeggieLighter
Tofu
두부만두
Dubu Mandu
Tofu Dumpling · 두부 = tofu

Tofu-dominant filling — crumbled tofu with seasonings, garlic, scallion, and sesame oil. Subtle and clean in flavor. Often preferred for its lighter protein. A temple food (사찰음식) variant omits even scallions.

두부를 주재료로 마늘, 파, 참기름으로 양념한 만두입니다. 맛이 담백하고 깔끔하며, 사찰 음식 버전은 파와 마늘도 생략합니다.
MildTemple Style
🫙 Glass Noodle
당면만두
Dangmyeon Mandu
Glass Noodle Dumpling · 당면 = glass noodles

Glass noodles (당면) as the primary filling along with pork and vegetables. The noodles add a chewy, slippery texture and absorb all the seasoning oil. A popular budget-friendly mandu sold by street stalls.

당면을 주재료로 돼지고기와 채소를 곁들인 만두입니다. 당면이 쫄깃하고 미끄러운 식감을 더하며 양념 기름을 흡수합니다. 인기 있는 저렴한 길거리 만두입니다.
ChewyStreet Food
🦞 Crab
게살만두
Gesal Mandu
Crab Meat Dumpling · 게살 = crab meat

Imitation or real crab meat mixed with cream cheese or light mayonnaise. A modern, restaurant-style creation. Often shaped differently (white, thin-skinned) to distinguish from traditional mandu. Delicate and rich.

게살 또는 모조 게살에 크림치즈나 마요네즈를 섞은 현대식 만두입니다. 하얗고 얇은 껍질이 특징이며 섬세하고 풍부한 맛의 레스토랑 스타일 창작 만두입니다.
PremiumModern Style
🫕 Pork Belly
삼겹살만두
Samgyeopsal Mandu
Pork Belly Dumpling · 삼겹살 = pork belly

Diced 삼겹살 (pork belly) as the star filling — extra fatty, rich, and indulgent. Often paired with kimchi for balance. A premium street food item — thicker filling, bolder flavor than standard 고기만두.

삼겹살 조각을 주재료로 한 만두로 지방이 풍부하고 진한 맛이 납니다. 균형을 위해 김치와 함께 제공되는 경우가 많으며, 일반 고기만두보다 속이 두껍고 맛이 진합니다.
PremiumPork Belly
🍚 Rice
밥만두
Bap Mandu
Rice Dumpling · 밥 = rice

Rice mixed with seasoned ingredients inside the wrapper. A filling and hearty variant popular in the military (군대) and school cafeterias (학교 급식). Hearty, carb-dense, and satisfying for those who want substance.

만두피 안에 양념된 밥을 채운 푸짐한 만두입니다. 군대와 학교 급식에서 인기 있는 버전으로 탄수화물이 풍부하고 든든합니다.
FillingCafeteria
🫠 Open
개방만두
Open-Face Mandu
Open Dumpling · Modern Restaurant Style

Modern restaurant-style mandu left partially open at the top so the filling is visible — a Chinese-influenced shumai (슈마이) style. Steamed, with a decorative element like a shrimp or mushroom on top.

속재료가 보이도록 윗부분을 열어둔 현대식 레스토랑 스타일 만두입니다. 중국의 슈마이 스타일에서 영향을 받은 찜 만두로 위에 새우나 버섯으로 장식합니다.
ModernRestaurant Style
🏪 주요 브랜드 Major Brands 10 brands

Korea's frozen mandu market is dominated by a handful of brands — the most globally successful being CJ's 비비고, which became the #1 frozen dumpling brand in the US, China, and Southeast Asia.

한국 냉동 만두 시장은 몇 개의 브랜드가 장악하고 있습니다 — 그 중 CJ의 비비고가 가장 글로벌하게 성공해, 미국·중국·동남아시아에서 냉동 만두 브랜드 1위가 되었습니다.
👑 CJ 비비고
비비고 왕교자
Bibigo Wang Gyoja
CJ CheilJedang · CJ제일제당 · Global #1

CJ's flagship product — the large (왕 = king) gyoza-style dumpling with juicy pork, tofu, and chive filling. Became the #1 dumpling brand in multiple countries. The thin, chewy skin is the key. Available at Costco worldwide.

CJ의 대표 상품인 크고 즙이 많은 교자 스타일 만두입니다. 돼지고기, 두부, 부추 속재료로 여러 나라에서 만두 브랜드 1위가 되었습니다. 얇고 쫄깃한 껍질이 핵심이며 전 세계 코스트코에서 판매됩니다.
Global #1Thin Skin
🥬 CJ 비비고
비비고 김치만두
Bibigo Kimchi Mandu
CJ CheilJedang · CJ제일제당

Bibigo's kimchi dumpling — perfectly fermented kimchi filling balanced with pork and tofu. The tangy punch of kimchi works beautifully inside a dumpling skin. A fan favorite for those who want bold flavor.

비비고의 김치 만두로 잘 숙성된 김치 속재료에 돼지고기와 두부를 균형 있게 배합했습니다. 김치의 새콤함이 만두피 안에서 잘 어우러지는 진한 맛의 만두입니다.
🌶️ SpicyKimchi
🌿 풀무원
풀무원 물만두
Pulmuone Mul Mandu
Pulmuone · 풀무원 · Clean Ingredients

Pulmuone's health-focused boiled dumpling — cleaner ingredients, no artificial preservatives. The brand is known for organic and natural products. The 물만두 is soft, light, and less fatty than competitor versions.

풀무원의 건강 지향 삶은 만두로 깔끔한 재료에 인공 방부제가 없습니다. 유기농 자연 제품으로 유명한 브랜드이며 경쟁사 버전보다 부드럽고 가볍습니다.
CleanNo Preservatives
🏠 해태
해태 고향만두 고향만두
Haitai Gohyang Mandu
Haitai · 해태제과 · Nostalgia Brand

고향 means "hometown" — Haitai's mandu evokes nostalgia for homemade dumplings. A longtime Korean market staple that pre-dates the Bibigo era. Beloved by older generations for its familiar, home-style flavor profile.

고향은 고향이라는 뜻으로, 해태 만두는 집에서 만든 만두의 향수를 불러일으킵니다. 비비고 시대 이전부터 있던 오랜 시장 필수품으로 윗세대에게 친숙한 가정식 맛으로 사랑받습니다.
NostalgicHometown Taste
🎯 동원
동원 개성만두 개성만두
Dongwon Gaeseong Mandu
Dongwon · 동원 · Gaeseong Style

Styled after the historical Gaeseong (개성) mandu tradition from North Korea — known for large size, rich pork filling, and distinctive half-moon shape. Gaeseong was historically the mandu capital of Korea.

북한 역사 도시 개성의 만두 전통을 본뜬 만두입니다. 큰 크기, 풍부한 돼지고기 속재료, 뚜렷한 반달 모양이 특징이며 개성은 역사적으로 한국 만두의 수도였습니다.
Gaeseong HistoricLarge Size
🏪 사조
사조 대림 만두 사조만두
Sajo Daerim Mandu
Sajo Daerim · 사조대림 · Budget Staple

Sajo's budget-friendly mandu line — excellent value for money. A staple for Korean households that want large quantities at low cost. Consistent quality and widely available at discount supermarkets and 창고형 stores.

사조의 가성비 좋은 만두 라인으로 많은 양을 저렴하게 원하는 한국 가정의 필수품입니다. 일관된 품질로 할인 마트와 창고형 매장에서 널리 구할 수 있습니다.
Budget FriendlyBulk Buy
🏆 손만두
할매손만두
Halmae Sonmandu
Grandmother's Hand-Made Style

Small-batch, handmade-style mandu sold at traditional markets (재래시장) — "할매" means grandmother. Often made fresh and sold in large quantities at markets like Gwangjang Market (광장시장) in Seoul. Thicker skins, more rustic.

전통 재래시장에서 판매되는 소량 수제 스타일 만두입니다. 할매는 할머니를 뜻하며 서울 광장시장 같은 곳에서 신선하게 만들어 판매됩니다. 껍질이 두껍고 더 투박한 맛이 특징입니다.
Market FreshHand-Made
👑 왕만두
왕만두
Wang Mandu (King Dumpling)
Multiple Brands · 왕 = King (oversized)

Any oversized mandu — 왕 (king) denotes extra-large size. The filling is denser and more generous. Found at convenience stores (편의점) and bunsikjib (분식집) everywhere. A quick, filling meal in one piece. Street vendors make these fresh to order.

왕은 특대형 크기를 뜻합니다. 속재료가 더 밀도 있고 풍성하며 편의점과 분식집 어디에서나 찾을 수 있습니다. 한 개로 든든한 식사가 되며 길거리 상인들이 즉석에서 만들어 줍니다.
Huge SizeStreet Food
🫙 군만두집
납작만두
Napjak Mandu (Flat Dumpling)
Regional Style · Flat & Pan-Fried

납작 = flat. A thinner, wider shape that maximizes crispy surface area when pan-fried. Popular in certain regions. Used in 납작만두볶음 (stir-fried flat mandu) — a popular street snack with tteokbokki sauce.

납작은 평평하다는 뜻입니다. 팬에 구울 때 바삭한 표면적을 최대화하는 더 얇고 넓은 모양이며, 떡볶이 소스를 곁들인 납작만두볶음으로 먹는 인기 길거리 간식입니다.
Flat StyleMax Crispy
😂 공갈만두
공갈만두
Gongal Mandu (Hollow Dumpling)
Cultural Legend · Street Food Deception

The infamous "fake" mandu — enormous wrapper concealing almost no filling inside. Sold by street vendors to deceive hungry customers. Now a cultural joke. "공갈" means bluffing or deceiving. Used as modern slang for anything all-show-no-substance.

악명 높은 가짜 만두로 거대한 껍질 안에 거의 아무것도 없습니다. 공갈은 허풍이나 속임을 뜻하며 겉만 번지르르한 모든 것에 쓰이는 현대 속어입니다. 길거리 상인들이 허기진 손님을 속이기 위해 팔았습니다.
Slang OriginCultural Joke
🎊 특별한 만두 Special & Seasonal 4 varieties

These mandu carry deep cultural or historical significance — from Goryeo dynasty origins to UNESCO-recognized holiday traditions.

이 만두들은 고려 시대의 기원부터 유네스코 등재 명절 전통까지 깊은 문화적·역사적 의미를 담고 있습니다.
🎊 설날
떡만둣국
Tteok Mandutguk
Lunar New Year Soup · 설날 Ritual

Rice cake (떡) + mandu (만두) in clear broth — the definitive Lunar New Year (설날) dish. Eating a bowl on New Year's Day is believed to add one year of age and bring good fortune. Garnished with egg strips, nori, and sesame.

맑은 육수에 떡과 만두를 함께 넣은 설날의 대표 음식입니다. 새해 당일에 먹으면 한 살을 더 먹고 행운을 가져온다고 믿습니다. 달걀 지단, 김, 참깨로 장식합니다.
설날 RitualNew Year
🌸
봄나물만두
Spring Herb Mandu
Spring Seasonal · Wild Spring Greens

Spring edition featuring seasonal wild herbs — 달래 (wild chive), 쑥 (mugwort), 냉이 (shepherd's purse). Made at home during spring when herbs are freshest. A seasonal tradition in many Korean households.

달래, 쑥, 냉이 등 제철 야생 봄나물을 속재료로 넣은 봄 한정 만두입니다. 나물이 가장 신선한 봄철 집에서 만드는 계절 전통 음식입니다.
Spring OnlyWild Herbs
🐟 사찰
사찰만두
Temple Mandu
Buddhist Temple Food · No 오신채

Buddhist temple cuisine mandu — absolutely no meat, no garlic, no onion, no chive, no leek (the five pungent vegetables 오신채 are forbidden). Uses mushroom, tofu, and seasonal vegetables only. Pure, delicate, and spiritual.

불교 사찰 음식 만두로 고기, 마늘, 양파, 부추, 파 등 오신채가 일절 없습니다. 버섯, 두부, 제철 채소만 사용하며 순수하고 섬세하며 영적인 음식입니다.
VeganTemple Food
🏔️ 개성
개성만두
Gaeseong Mandu
North Korean Style · Historical Capital

The most historically prestigious Korean mandu style — from Gaeseong (개성), the Goryeo dynasty capital now in North Korea. Very large, thicker wrapper, rich pork and kimchi filling, crescent moon shape. Considered the ancestor of all Korean mandu.

가장 역사적으로 권위 있는 한국 만두 스타일로 고려 왕조의 수도였던 개성에서 유래했습니다. 크기가 매우 크고 껍질이 두꺼우며 돼지고기와 김치 속재료에 초승달 모양이 특징입니다. 모든 한국 만두의 조상으로 여겨집니다.
HistoricalGoryeo Origin
📖 만두 어휘 · Mandu Vocabulary
KoreanRomanizationEnglish
만두manduKorean dumpling
만두피mandubidumpling wrapper/skin
만두소 / 속manduso / sokdumpling filling
군만두gunmandupan-fried dumpling
찐만두jjin mandusteamed dumpling
물만두mul manduboiled dumpling
튀김만두twigim mandudeep-fried dumpling
왕만두wang manduking-size dumpling
만두국mandugukdumpling soup
떡만둣국tteok mandutgukrice cake & dumpling soup (New Year)
공갈만두gongal manduhollow mandu (slang: all show, no substance)
접다jeopdato fold (as in fold a dumpling)
주름jureumpleats/folds on the wrapper
찍어 먹다jjigeo meokdato dip and eat
간장 소스ganjang soseusoy dipping sauce